Schatten (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(12 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Deutsche Sprache, einzig wahre Sprache''' ''(Name provisorisch)'' ist ein laufender Witz, der sich im TuS und vor allem [[Teamspeak-Server|am Treffpunkt der TuSschen Créme de la Créme]] etabliert hat.
'''Deutsche Sprache, einzig wahre Sprache''' ist ein laufender Witz, der sich im TuS und vor allem [[Teamspeak-Server|am Treffpunkt der TuSschen Créme de la Créme]] etabliert hat.
Es involviert das wortwörtliche Übersetzen von Englischen Begriffen (die im deutschen Sprachgebrauch normalerweise üblich sind) ins Deutsche, was meist in einer sinnlosen und amüsanten Komposition endet.  
Es involviert das wortwörtliche Übersetzen von englischen Begriffen (die im deutschen Sprachgebrauch normalerweise üblich sind) ins Deutsche, was meist in einer sinnlosen und amüsanten Komposition endet.


Und warum? Weil die Deutsche Sprache die einzig wahre Sprache ist. Jawohl, mein Herr! Essen Sie ihr Schnitzel jetzt, Schweinehund! Ja! Sehr Gut! Jawohl!
Und warum? Weil die Deutsche Sprache die einzig wahre Sprache ist. Jawohl, mein Herr! Essen Sie Ihr Schnitzel jetzt, Schweinehund! Ja! Sehr Gut! Jawohl!


Ausnahme: In deutschen Nachvertonungen von Filmen/Serien. Wer sich hier die deutsche Version anschaut, ist der schlechteste Mensch der Welt.
Ausnahme: In deutschen Nachvertonungen von Filmen/Serien. Wer sich hier die deutsche Version anschaut, ist der schlechteste Mensch der Welt.
=Ursprung=
=Ursprung=


Es ist unklar, woher genau diese Sitte stammt. Am weitesten ist der Ansatz verbreitet, dass Otto von Bismarck in seinem Deutschwahn oft unnötige Übersetzungen fremdsprachiger Begriffe benutzte, und der Übersetzungsbrauchtum dies persifliert. Gesichert ist ebenfalls, dass Prätorianer für sein Minecraft das deutsche Sprachpaket benutzte und sich mit den deutschen Namen der einzelnen Blöcke lächerlich machte. Welchen Einfluss dies hatte, ist jedoch nicht eindeutig zu sagen. <br \>
Es ist unklar, woher genau diese Sitte stammt. Am weitesten ist der Ansatz verbreitet, dass [[Otto von Bismarck]] in seinem Deutschwahn oft unnötige Übersetzungen fremdsprachiger Begriffe benutzte, und der Übersetzungsbrauchtum dies persifliert. Gesichert ist ebenfalls, dass [[Prätorianer]] für sein [[Minecraft]] das deutsche Sprachpaket benutzte und sich mit den deutschen Namen der einzelnen Blöcke lächerlich machte. Welchen Einfluss dies hatte, ist jedoch nicht eindeutig zu sagen. <br />
Verbreitung fand und finden die Übersetzungen vor allem durch die TS-Stammbelegschaft auf Uris Server.
Verbreitung fand und finden die Übersetzungen vor allem durch die TS-Stammbelegschaft auf [[Teamspeak-Server|Uris Server]].


=Tabelle mit diversen Beispielen=
=Tabelle mit diversen Beispielen=
Zeile 45: Zeile 46:
|-
|-
| A piece of cake || Ein Stück von Kuchen
| A piece of cake || Ein Stück von Kuchen
|-
| 420 BLAZE IT FAGGOT! || Takt 420, blas das Fagott!
|-
|-
| badass || Bösarsch
| badass || Bösarsch
Zeile 58: Zeile 61:
| Like a boss || Wie ein Vorgesetzter
| Like a boss || Wie ein Vorgesetzter
|-
|-
| (Platzhalter) || (Platzhalter)
| TeamSpeak || Mannschaftssprech
|-
|-
| World of Tanks || Welt von Becken
|-
|-
| To Fast To Furious Tokyo Drift ||Zu schnell und zu wütend Tokyo schlendern
| To Fast To Furious Tokyo Drift ||Zu schnell und zu wütend Tokyo schlendern
|-
|-
| Nuzlocke || Nussloch
|-
| Lengutoisch || Sprache
|-
| Captain Obvious || Kapitän Offensichtlich
|}
|}
[[Kategorie:Grundwissen]]